Написать диалог про переговоры. Разговор по телефону на английском: holding on for your call. Фразы для решения проблем во время телефонного разговора
По всем понятной причине, телефонные разговоры на иностранном языке представляют определенную сложность. Иногда и на родном языке мы можем не расслышать какие- то слова, фразы, интонации. Может быть это потому, что мы не видим жесты людей и не видим выражения их прекрасных и не очень лиц, не можем распознать body language (язык тела). Разговор по телефону - это как прослушивание учебной аудиозаписи в классе.
Нужно стараться учесть все. Я помню как давно- давно вела переговоры по телефону ,и мои первые шаги в этом направлении были достаточно провальными. Что ж, на ошибках учатся.
Подсказки. Если вы все- таки начали говорить по телефону. На иностранном языке.
Выше вы можете прослушать разбор полетов, который я делала ночью.
1. Говорите медленно, ясно и четко. Не торопитесь. Из- за того, что вы нервничаете, можно много не понять из разговора собеседника, а ваша речь начнет расплываться. Обратите внимание на цифры и плохо проговариваемые буквы. Не стесняйтесь переспросить еще раз. Можно попробовать записать то, что вы хотите сказать перед разговором. Я иногда так делала.
2. Не притворяйтесь, что вы все понимаете и бойтесь прервать собеседника. Поверьте: ни той, ни другой стороне не выгодно пропустить важные моменты и плохо договориться о чем- то. В избежание излишних недоразумений, старайтесь не раздражаться.
3. Практикуйтесь с другом. Попросите вашего иностранного друга или друзей, которые знают язык попрактиковаться с вами. Выделите время вечером и разговаривайте в течение 15 минут. Диалоги могут быть любого вида. И обычные, и бизнес, и на специальную тематику. Если нет телефона, то можно перевернуть стулья спинкой друг к другу. На самом деле, мы очень много читаем по губам, поэтому осознание того, что ты не видишь человека, может стать здоровским экспериментом.
4. Выучите Spelling и вообще алфавит! Смешно, а не смешно бывает, когда ученик 10- ого класса не может произнести правильно букву «U». От этого зависит поймет ли человек то, что вы хотите ему подробно сказать, например почту, или нет
5. Используйте слова . И вообще, больше модальности, больше вежливости.
6. Старайтесь практиковать цифры и даты. Ведь чем понятнее звучит номер телефона, тем меньше придется перезванивать повторно
Слова и выражения:
Отвечая на телефон. |
|
Представить себя. |
|
Поговорить с кем- то |
|
Соединяясь… |
|
Вопросы |
|
Передавая сообщение. |
|
Оставляя сообщение. |
|
Подтверждая информацию. |
|
Слушая автоответчик |
|
Заканчивая диалог |
|
answer - отвечать
answering machine - автоответчик
busy signal - сигнал «занято» по телефону
call - звонить
caller - тот кто звонит
call back/phone back - перезванивать
call display - тот, кто высвечивается при звонке(номер или лицо)
cell phone - мобильный телефон
dial - набирать по кнопочкам
hang up - повеситьтрубку
pick up - взять трубку
ring - звонить
receiver - приемник
ДИАЛОГ (Заказываем пиццу)
Hostess: |
Hello |
Customer: |
Hi. I’d like to order a pizza please. |
Hostess: |
Okay. I’ll have to transfer your call to our take- out department. One moment, please |
Recorded Message: |
Thank you for calling Pizza Potenza. All of our operators are busy at the moment. Please hold for the next available person. |
Take- out Clerk: |
Thank you for waiting. Dmitriy speaking. Is this for take- out or delivery? |
Customer: |
Delivery please. |
Take- out Clerk: |
Can I have your name and address please? |
Customer: |
My name is… |
Take- out Clerk: |
Sorry, it’s really busy in here. Could you speak up a little please? |
Customer: |
Oh, sure. This is Alice Jones. My address is Apple Alley, building 2. |
Take- out Clerk: |
Is that an apartment or a house? |
Customer: |
It’s an apartment. Number 33. |
Take- out Clerk: |
Okay. And what would you like to order today? |
Customer: |
I’d like a large pizza with mushrooms, olives and extra cheese. |
Take- out Clerk: |
I’m sorry, my English isn’t very strong .Could you slow down a little please?` |
Customer: |
No problem. That’s a large pizza. With olives and mushrooms. |
Take- out Clerk: |
Okay. I’ve got it all down. |
Customer: |
Great. And how long will that be? |
Take- out Clerk: |
It will be about thirty minutes, Miss. |
Customer: |
And how much will it cost? |
Take- out Clerk: |
33 dollars |
Customer: |
Thank you. Bye for now. |
Take- out Clerk: |
Okay. Thanks for calling. Bye. |
З аказываем пиццу (Ordering pizza). Кстати, как заказывать , смотрите в предыдущем посте.
Дежурный : Pizza Potenza. Чем могу помочь?
Покупатель: Я хотел бы заказать пиццу, пожалуйста.
Дежурный: Без проблем, переведу ваш звонок в Пункт Выдачи Заказов (Самовывоз). Момент, пожалуйста.
Сообщение: Спасибо, что позвонили в Pizza Potenza. Все операторы заняты сейчас. Пожалуйста, оставайтесь на связи.
Дежурный на выдаче: Спасибо, что подождали, с вами Дмитрий. Вы самовывозом или доставкой?
Покупатель: Доставкой пожалуйста
Дежурный на выдаче: Можно мне ваше имя и адрес?
Покупатель: Меня зовут…
Дежурный: Что- то как-то здесь очень шумно, вы не могли бы говорить погромче?
Покупатель: Да, конечно, меня зовут Алиса Джонс. Мой Адрес: Яблочная аллея, дом 2.
Дежурный: Это квартира или дом?
Покупатель: Квартира, номер 33.
Дежурный: Что хотите заказать?
Покупатель: Хотелось бы огромную итальянскую пиццу с сыром. И грибочки, и оливки.
Дежурный: Извините, мой английский не такой хороший, можно помедленнее?
Покупатель: С Грибочками. И оливками. Большую
Дежурный: Хорошо, записал.
Покупатель: Как долго ждать?
Дежурный: В течение 30 минут
Покупатель: Сколько стоит?
Дежурный: 33 доллара
Покупатель: Окей, буду ждать
Дежурный: Спасибо за заказ, до свиданья
Покупатель : До свиданья.
Отличного дня,
ISecretary: Good morning. President’s office. How can I help you? | - Доброе утро. Офисс президента. Чем могу вам помочь. |
Vladimir: Hello. I’d like to speak to George W., please. | - Здрайствуйте. Я бы хотел говорить с Джоржем В.. |
Secretary: May I ask who’s calling? | - Могу я спросить, кто его спрашивает? |
Vladimir: It’s Vladimir. | - Это Владимир. |
Secretary: Could you tell me what it’s about? | - Не могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните? |
Vladimir: No, I’d like to speak to him personally. | - Нет, я хотел бы говорить лично с ним. |
Secretary: Just hold on, please… I’m sorry. He’s busy at the moment. Would you like to speak to somebody else? | - Подождите, пожалуйста... Простите, но он сейчас занят. Желаете поговорить с кем-нибудь другим? |
Vladimir: No, I have to speak to George W. | - Нет, я должен говорить с Джоржем В.. |
Secretary: O.K. Can I take a message or shall I ask him to call you back? | - Хорошо. Вы можете оставить сообщение, или мне следует попросить его перезвонить? |
Vladimir: Could you tell him I called and I’d be grateful if he’d call me back. I’ll be in my office all morning. | - Скажите ему, что я звонил, и был бы благодарен если бы он мне перезвонил. |
Secretary: Does he have your number? | - У него есть ваш номер? |
Vladimir: Yes, but just in case, I’ll give it to you. It’s (001) 202-123-4567. | - Да, но на всякий случай я вам его оставлю. Номер (001) 202-123-4567. |
Secretary: So, that’s (001) 202-123-4567. | - Значит номер (001) 202-123-4567. |
Vladimir: That’s right. | - Верно. |
Secretary: O.K., I’ll give him your message. Goodbye. | - Хорошо, я передам ему ваше сообщение. До свидания. |
Vladimir: Thank you. Goodbye. | - Спасибо. До свидания. |
II
Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Mr. Lau isn’t there. What does Tom say to make sure he gets to speak to Mr. Lau next time he calls?
Tom: calls | - Звонит. |
- Доброе утро, Азия пасифик интерпрайзис. | |
- Здрастуйте, могу я поговорить с мистером Лау? | |
Secretary: I’m afraid Mr. Lau is in a meeting right now. Can I help you? | - Я боюсь мистер Лау сейчас на встрече. Могу я вам помочь? |
Tom: Well, I am doing a project at Hong Kong University on work experience… Perhaps it’s better if I speak to Mr. Lau personally. | - Я работаю над проектом в университете Гонг Конга по приобретению опыта работы. Наверное, мне лучше говорить с мистером Лау лично. |
Secretary: Fine, could you call back when the meeting is finished? | - Могли бы вы перезвонить, когда встреча закончиться? |
Tom: Yes, could you tell me when the best time to call is? | - Да, подскажите, в какое время лучше перезвонить? |
Secretary: Probably after 4 pm. | - Возможно, после 16.00. |
Tom: Yes, I’ll do that. Thank you for your help. | - Я, так и сделаю. Спасибо за помощь. |
Secretary: You’re welcome. | - Пожалуйста. |
Tom: Good bye. | - До свидания. |
Secretary: Bye. | - Да свидания. |
Tom: hangs up | - Вешает трубку. |
III
Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Notice how Tom makes all the arrangements in one call.
Tom: calls | - Звонит. |
Secretary: Good morning, Asia Pacific Enterprises. | - Доброе утро, Азия пасифик интерпразис. |
Tom: Hello, could I speak to Mr. Lau, please? | - Здрайствуйте, могу я поговорить с мистером Лау? |
Secretary: Yes, I’ll put you through. May I know who is calling? | - Да, я вас проключу. Могу я узнать кто звонит? |
Tom: Yes, my name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing. | - Да, мое имя Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем. |
Secretary: OK. Could you hold the line, please? | - Хорошо, побудьте на линии, пожалуйста. |
Mr. Lau: Hello, how can I help you? | - Здрайствуте. Чем могу вам помочь? |
Tom: My name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing on work experience. Mr. Chan from Eurasia Products said you might be able to help me. He is a friend of my uncle. | - Меня зовут Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем. Мистер Чан из Евразия Продактс сказал, что вы, возможно, поможете мне. Он друг моего дяди. |
Mr. Lau: Yes, I know Mr. Chan… So? | - Да, я знаю мистера Чана... Итак? |
Tom: Well, one of our assignments is to find out more about a particular company and the kind of work that it does. | - Ну, одна из наших задач - получение информации об определенных компаниях и работе которую они производят. |
Mr. Lau: Yes? | - Да? |
Tom: I wonder if you would mind if I visited your company one day next week and talk to some of your staff. | - Я хотел бы знать, не будите ли против, если я посещу вашу компанию на следующей неделе и поговорю с кем-нибудь из вашего руководства? |
Mr. Lau: Hmmm, we are rather busy. What would you like to do exactly? | - Хм, мы довольно заняты. Что именно вы хотите? |
Tom: I would like to spend a day in your company and sit with one of your staff while they are working. I’d like to find out more about what the work involves. | - Я бы хотел один день в вашей компании, наблюдая за работой кого-нибудь из вашего руководства. |
Mr. Lau: Yes, well, as I said, we are very busy next week but you might be able to arrange a visit for you the week after. | - Ну, как я уже сказал на следующей неделе мы очень заняты, но вы можете договориться насчет визита через неделю. |
Tom: Oh, that would be fine. Thank you. I don’t want to cause you any trouble. | - Это будет замечательно. Спасибо. Я не хочу доставлять вам неудобства. |
Mr. Lau: I will try to arrange something. Which day would you like to come? | - Я постараюсь все устроить. В какой день вы хотите придти. |
Tom: Let me see… Wednesday is the best day for me. | - Подождите... Среда будет лучше всего. |
Mr. Lau: No, sorry! We have an office meeting in the morning. How about Thursday? | - Нет, простите. У нас встреча в офисе утром. Как насчет вторника? |
Tom: Thursday, Thursday would be fine for me. What time is convenient for you? | - Вторник, вторник подойдет. Какое время наиболее удобно для вас? |
Mr. Lau: 10 a.m. O.K.? | - 10 утра подойдет? |
Tom: Yes, 10 am. Could you tell me where your office is? | - Да, 10 утра. Подскажите пожалуйста, где находиться офис? |
Mr. Lau: On the 7th floor, Room 723. Please ask for my secretary. | - На 7 этаже, комната 723. Спросите моего секретаря. |
Tom: Room 723… OK, then I’ll come to your office in Room 723 at 10 am on Thursday the 25th. | - Комната 723, хорошо, тогда я буду у вас в комнате 723 в 10 утра, во вторник 25 числа. |
Mr. Lau: O.K. | - Хорошо. |
Tom: Thank you so much for your help. I look forward to meeting you. | - Огромное спасибо. Жду нашей встречи с нетерпением. |
Mr. Lau: Me too! Good luck with your project. | - Я тоже. Удачи с проектом. |
Tom: Thank you. Goodbye. | - Спасибо. До свидания. |
Mr. Lau: Bye. | - До свидания. |
Tom: hangs up | - Вешает трубку. |
A BIT OF HUMOUR
On the telephone: |
SPEAK: Are you there? Are you there? |
WATT: No, I’m here. |
SPEAK: What’s your name? |
WATT: Watt. |
SPEAK: What’s your name? |
WATT: Watt. |
SPEAK: Can’t you here? What’s your name? |
WATT: WATT is my name. |
SPEAK: Yes, what’s your name? |
WATT: My name is WATT. |
SPEAK: I’m asking you. |
WATT: I’m called WATT. |
SPEAK: I don’t know. |
WATT: I’m Mr. Tom WATT. |
SPEAK: Oh, I’m sorry. I didn’t understand. |
WATT: Who are you? |
SPEAK: SPEAK. |
WATT: Speak? I am speaking. What’s your name? |
SPEAK: No, it isn’t. My name is SPEAK. I want to speak to DAY. |
WATT: You can speak today. I can hear you. |
SPEAK: I don’t want to hear you. I want to speak to DAY! |
WATT: At what time? |
SPEAK: Now! I want to speak to DAY! To DAY! To DAY! |
WATT: It’s today now, speak, speak, speak. |
SPEAK: But I want to speak to Mr. Henry DAY now. |
WATT: Oh, I’m sorry. You can’t speak to Mr. DAY today. He doesn’t want to speak to SPEAK today. He told me so. |
Но и говорить телефону. Из этой статьи вы узнаете полезные слова и выражения для разговора по телефону на английском, узнаете почему по телефону говорить труднее, чем лично, а в конце я привожу видео с примером телефонного разговора.
Главная трудность телефонного разговора на английском языке
Трудность в том, что мы не видим собеседника. Говоря с глазу на глаз, мы не только слушаем речь, но и, сами того не осознавая, обращаем внимание на невербальные (несловесные) средства общение: жесты, движения губ, глаза, мимику, телодвижения. Иногда эти средства могут выразить больше, чем слова. В любом случае, они значительно помогают понять собеседника.
Как научиться понимать английскую речь по телефону?
- Развивать навык понимания на слух плюс.
- Знать телефонную лексику, выражения (самое простое).
- И, разумеется, практиковаться.
Понимание на слух – это не вопрос заучивания каких-то правил, слов, таблиц и списков, а вопрос исключительно практики. Примерно как в спорте. Чтение статей и просмотр мотивирующих роликов на не сделает вас быстрее, сильнее, выносливее – сделают только упражнения, регулярные тренировки. К счастью, сейчас есть не только легкодоступные аудио- и видезаписи на английском (YouTube, например), но и специальные сервисы для развития навыка аудирования, вроде .
Замечу, что понимать собеседника, говорящего по телефону, проще, чем понимать . В кино герои говорят бегло, а по телефону люди все же стараются говорить понятнее, отчетливее. Их можно попросить повторить слово или фразу – в этом нет ничего необычного даже при беседе на родном языке. Поэтому если вы плохо понимаете зарубежные сериалы, а завтра вас возьмут на стажировку в иностранную компанию, не паникуйте: понимать живых людей куда проще, чем героев любимых ситкомов.
Полезные слова для разговора по телефону на английском языке
(phone) call | телефонный звонок |
ring | звонок телефона (сам звук звонящего телефона) |
to call, to phone | звонить по телефону |
cell phone, mobile phone | сотовый телефон (мобильный телефон) |
home phone | домашний телефон |
office phone | рабочий телефон (на рабочем месте) |
business phone | рабочий телефон (номер для рабочих звонков) |
corporate phone | корпоративный телефон (выдан работодателем) |
plan | тарифный план |
text (text message) | текстовое сообщение (СМС) |
to text | писать СМС, переписываться |
to dial | набирать номер |
to answer a call | отвечать на звонок |
to return a call, to call back | перезванивать |
handset | телефонная трубка (стационарных телефонов) |
to pick up | поднимать трубку, отвечать на звонок |
to get through (to someone) | дозвониться (до кого-то) |
to hang up | повесить трубку |
busy signal | сигнал “занято” |
dialing tone (dial tone) | тональный сигнал (при поднятии трубки) |
ringback tone (ring tone) | гудки |
answering machine | автоответчик |
star, asterisk | звездочка |
hash | решетка |
Как поднять трубку, дозвониться, перезвонить и положить трубку на английском
Наверное, самые полезные слова из списка – это четыре фразовых глагола: to pick up (взять трубку), to get through (дозвониться), to call back (перезвонить), to hang up (повесить трубку).
- to pick up – ответить на звонок, поднять трубку.
Your phone is ringing. Pick it up . – Твой телефон звонит. Ответь .
Можно также сказать to answer the call – это более формальный вариант.
One second, please, I have to answer the call . – Секунду, пожалуйста, я должен ответить на звонок .
- to call back – перезвонить.
Oh, sorry, I’m kinda busy now, can you call me back later? – Ой, извини, я как бы занят сейчас, можешь позже перезвонить ?
Более официальный вариант – to return the call .
This is Tom Wilson returning your call . – Говорит Том Уилсон, вы просили перезвонить (букв.: Это Том Уилсон перезванивает вам)
Примечание: фраза “This is *** returning your call” – одна из стандартных в деловом общении по телефону.
- to get through – дозвониться.
Did you get through ? – Вы дозвонились ?
I couldn’t get through to her. – Я не смог до нее дозвониться .
- to hang up – повесить трубку, завершить разговор.
Don’t hang up ! – Не вешай трубку !
Также есть выражение to hang up on someone\something – бросить трубку, прервав разговор.
She hung up on me! – Она бросила трубку ! (разговаривая со мной)
I had to hang up on that rude talk. – Мне пришлось бросить трубку в ответ на этот грубый разговор.
Разница между office phone, business phone, corporate phone
Под office phone понимают сам телефонный аппарат, который стоит в офисе, и номер этого телефона:
My office phone is broken, I’m calling from my cell phone. – Мой рабочий телефон сломался, я звоню с сотового.
Please write down my office phone . – Запишите, пожалуйста, мой рабочий номер телефона .
Под business phone обычно понимают рабочий номер телефона:
I don’t have his cell phone number but we can google his business phone . – У меня нет номера его сотового телефона, но мы можем загуглить его рабочий номер .
Corporate phone – это мобильный телефон, который работодатель выдает сотрудникам. По-русски обычно говорят “рабочий телефон” или “корпоративный телефон”.
What is your corporate phone policy? – Какие у вас правила использования корпоративных телефонов ?
Dialing tone и ringback tone
Dialing tone – это непрерывный тональный сигнал (гудок), который слышно, если поднять трубку исправного телефона. Если гудка нет, значит телефон не работает.
Ringback tone – это “гудки” в нашем понимании. То есть гудки, раздающиеся, когда мы дозвонились. Если гудки идут, значит у абонента уже звонит телефон (phone is ringing).
Говорим по телефону на английском: полезные фразы
Представляемся по телефону | |
---|---|
Hi, it’s Mark (informal) | Алло, это Марк (неформально) |
Hello, this is Mark speaking | Здравствуйте, говорит Марк (звоня кому-то) |
Отвечаем на звонок | |
Hello? | Алло? |
Mark speaking | Это Марк \ Говорит Марк (отвечая на звонок) |
Doctor Johnson’s office. How can I help you? | Офис доктора Джонсона, чем могу вам помочь? (отвечая на звонок) |
Сообщаем с кем хотим поговорить | |
Is Bill here? (informal) | А Билл здесь? (неформально) |
I’d like to speak to Bill | Я бы хотел поговорить с Биллом |
Can I speak to Bill? | Могу я поговорить с Биллом? |
Отвечаем на просьбу поговорить с кем-то | |
Speaking | Это я (если трубку взял тот, с кем хотят поговорить) |
Who shall I say is calling? | Как мне вас представить? (Как мне сказать, кто звонит?) |
Hold the line, please (hold on the line) | Не вешайте трубку, пожалуйста. |
I’m sorry but he is not available at the moment | К сожалению, он сейчас недоступен (его нет) |
He is out of the office now | Его сейчас нет в офисе |
I’m transfering your call | Я соединяю вас (перевожу вызов) |
May I take a message? | Могу я принять сообщение? (ему что-нибудь передать?) |
Просим что-то передать, перезваниваем | |
May I leave a message? | Могу я оставить сообщение? (можно ему передать от меня сообщение) |
Please ask him to call me back | Пожалуйста, попросите его мне перезвонить |
Hello, this is Bill, you asked me to call you back | Здравствуйте, это Билл. Вы просили перезвонить |
This is Bill returning your call | Это Билл перезванивает вам (Это Билл, вы просили перезвонить) |
Thank you for calling back | Спасибо, что перезвонили |
Я вас не понимаю | |
I didn’t catch (get) your name | Я не расслышал ваше имя |
Could you repeat your name, please? | Не могли бы вы повторить ваше имя, пожалуйста? |
How do you spell your name? | Как пишется ваше имя? |
I’m sorry I did not understand you | Извините, я вас не понял |
I’m afraid I did not get your point | Боюсь, что я вас не понял |
Can you repeat please? | Вы не могли бы повторить? |
Could you speak (a bit) slower please? | Не могли бы вы говорить (немного) медленнее? |
Could you speak louder please? | Не могли бы вы говорить погромче |
I can’t hear you | Я вас не слышу |
Завершаем звонок | |
Thank you for calling. Bye for now | Спасибо за звонок, до скорого |
Thanks for your help. Bye | Спасибо за вашу помощь, до свиданья |
Всем привет! Продолжаем разговаривать!
Разговор по телефону на английском языке может быть большим стрессом. Нам часто приходится решать различные вопросы по телефону, будь то встреча с другом или бронирование столика в ресторане. Следующие примеры диалогов помогут подготовиться.
- На примере этого диалога можно научиться принимать звонок на английском языке.
– Hello! Can I speak to Sarah? | - Здравствуйте! Могу я поговорить с Сарой? |
– Hello! Who’s asking? | - Здравствуйте! А кто спрашивает? |
– It’s John, we work together. | - Это Джон, мы работаем вместе. |
– Wait a second, I’ll call her. | — Подождите секунду, я ее позову. |
- В данном телефонном разговоре молодой человек просит у своей коллеги телефон общей знакомой.
– Hi, John! | — Привет, Джон! |
– Hi, Sarah! How are you? | — Привет, Сара! Как дела? |
– Fine, thanks. You? | — Хорошо, спасибо. А у тебя? |
– I’m fine too. Listen, I wanted to ask you if you know Lisa’s phone number. I wanted to ask her on a date. | — У меня тоже хорошо. Слушай, я хотел спросить, знаешь ли ты номер Лизы. Я хочу пригласить ее на свидание. |
– Lisa’s? Let me see. Yes, I think I have it. | - Лизы? Дай подумать. Да, думаю, есть. |
– Could you give it to me, please? | — Не могла бы ты мне его дать, пожалуйста? |
– All right, I hope she won’t mind. +44 5674889903. | — Хорошо, надеюсь, она не будет возражать. +44 5674889903. |
– Thank you so much, Sarah! See you tomorrow at work. | — Спасибо огромное, Сара! Увидимся завтра на работе! |
– See you! Good luck! | — Увидимся! Удачи! |
- В данном диалоге дается пример более формального телефонного разговора между секретарем и посетителем .
- Диалог между двумя подругами .
– Hello! Ann, is that you? | — Алло! Энн, это ты? |
– Mary! What’s up? | - Мэри! Что нового? |
– I want to go to the cinema tomorrow evening, wanna join? | — Я хочу пойти в кино завтра вечером, хочешь присоединиться? |
– Sure! What do you want to watch? | — Конечно! Что ты хочешь посмотреть? |
– There is a new romantic comedy with Taylor Lautner… | — Вышла новая романтическая комедия с Тейлором Лотнером… |
– Oh I love this actor! And at what time you wanna go? | — Я обожаю этого актера! И во сколько ты хочешь пойти? |
– It starts at 7 pm. What do you think? | — Начало в 7. Что думаешь? |
– I’d love to go! Should we invite someone else? | — Я с удовольствием пойду! Пригласим кого-то еще? |
– Maybe Kate wants to come, she likes Lautner too. | — Может быть Кейт захочет пойти, ей тоже нравится Лотнер. |
– Okay, I’ll call here now and ask. | — Хорошо, я сейчас позвоню ей и спрошу. |
– Great! See you tomorrow! | — Отлично! Увидимся завтра! |
– See you. | — Увидимся. |
- Данный разговор происходит между двумя одноклассниками .
– Hello! I’d like to speak to Adam Johnson. | — Здравствуйте! Я бы хотел поговорить с Адамом Джонсоном. |
– Hello! It’s Cara Johnson, his sister. I’ll call him now. | — Здравствуйте! Это Кара Джонсон, его сестра. Я его сейчас позову. |
– Okay, thank you. | - Хорошо, спасибо. |
– Hey, this is Adam. Who’s speaking? | — Привет, это Адам. Кто говорит? |
– It’s Jacob, we’re in Biology class together. | — Это Джейкоб, мы вместе ходим на биологию. |
– Sure I remember you, what’s up? | — Конечно, я тебя помню. Как дела? |
– Ms.Golden asked me to call everyone and ask if they want to go to the National Museum next Tuesday. | — Миссис Голден попросила меня позвонить всем и спросить, хотят ли они пойти в Национальный Музей в следующий вторник. |
– Instead of the lesson? | — Вместо урока? |
– Yes. Everybody present will be granted ten points. | — Да. Каждый, кто придет, получит по 10 очков. |
– Okay, I’m in! | — Отлично, я за! |
– Great! If there are any more details, I’ll let you know. | — Прекрасно! Если будут какие-то новые подробности, я дам тебе знать. |
– Thanks. See you. | — Спасибо. Увидимся. |
- Пример того, как зарезервировать комнату в отеле по телефону.
– Hello! Is this the “Northern Hotel”? | — Алло! Это «Нозерн Хотел»? |
– Hello, sir. Yes, how can I help you? | — Здравствуйте, сэр! Да, чем я могу вам помочь? |
– I would like to book a room in your hotel. Is it possible? | — Я бы хотел зарезервировать комнату в вашем отеле. Это возможно? |
– Of course. What date? How long are you going to stay? | — Конечно. На какую дату? Как долго Вы собираетесь здесь оставаться? |
– From 8th till 14th of April. | — С 8 по 14 апреля. |
– Perfect. Would you like a single or a double room? | — Отлично. Вы бы хотели комнату на одного человека или на двух? |
– A double room, please. I am travelling with my wife. | — На двух, пожалуйста. Я путешествую с моей женой. |
– With a view on the mountains or on the sea? | — С видом на горы или на море? |
– On the mountains, please. | — На горы, пожалуйста. |
– All right. We happen to have a couple of available rooms with the view on the mountains. Could you please tell me your name and your phone number? | — Хорошо. У нас как раз есть несколько свободных комнат с видом на горы. Не могли бы вы сказать мне свое имя и номер телефона? |
– Jason Lee. And my number is +56 7899002319. | — Джейсон Ли. И мой номер телефона +56 7899002319. |
– Ok, thank you. Wait a second… Your booking number is 432568. | — Ок, спасибо. Подождите секунду… Номер вашей брони 432568. |
– Should I pay in advance? | — Мне нужно заплатить заранее? |
– No, you can pay after you arrive in the hotel. Also, in case you have to cancel, it is free as well. | — Нет, вы можете заплатить после того, как прибудете в отель. Также, в случае необходимости отмена брони бесплатная. |
– That’s great, thank you! Good bye! | — Прекрасно, спасибо. До свидания! |
– Good bye. | — До свидания. |
- Так можно забронировать столик в ресторане на английском.
– Hello! This is “Red Dragon”. How can I help you? | — Алло! Это «Красный дракон». Чем я могу вам помочь? |
– Hello! I would like to reserve a table for today at 8 pm. | — Здравствуйте! Я бы хотела зарезервировать столик сегодня на 8 вечера. |
– I am terribly sorry, madam, but for today it is all full. | — Мне очень жаль, но на сегодня мест нет. |
– What about tomorrow? | — А на завтра? |
– Yes, it is possible. Tomorrow at 8 pm? | — Да, это возможно. Завтра на 8 часов? |
– That’s right. | — Верно. |
– Very well. Could you please tell me your full name? | — Отлично. Не могли бы вы сказать мне ваше полное имя? |
– Karen Bennett. | — Карен Бенетт. |
– And for how many people? | — На сколько человек? |
– For ten people. | — На 10. |
– Will you need a birthday cake? | — Желаете праздничный торт? |
– No, thank you, it’s just a business meeting. | — Нет, спасибо, это деловая встреча. |
– No problem. All right, tomorrow, 10th of August a reservation at 8 pm for ten people. Please do not be late. | — Нет проблем. Хорошо, завтра 10-го августа бронь на 8 вечера на 10 человек. Пожалуйста, не опаздывайте. |
– Thank you very much. Good bye. | — Большое спасибо. До свидания. |
– Good bye. | — До свидания. |
Изучив примеры данных диалогов, вы самостоятельно сможете объясниться по телефону на английском, как при деловом, так и при неформальном общении.
Многие из нас пользуются телефоном даже чаще, чем общаются вживую с людьми, и бывают моменты, когда наше желание позвонить совпадает с желанием другого человека совершить телефонный звонок. Когда такая ситуация происходит, на ум приходит фраза Клинта Иствуда:
I"ve had moments when I"ve thought about somebody, picked up the phone to call them and they are on the line already, and I think that maybe there"s some vibration, some connection...
В моей жизни были моменты, когда я о ком-то думал, брал в руки телефон, чтобы позвонить, а этот человек уже был на линии, и я думаю, что, возможно, между людьми существует какая-то вибрация, какая-то связь...
Клинт Иствуд
Разговор – это диалог между двумя или более людьми, который может происходить в кафе, на улице, в парке, в школе или в диско-клубе. Участникам разговора всегда нужно быть учтивыми, воспитанными и приятными собеседниками для того, чтобы было комфортно поддерживать общение в дальнейшем. Не стоит полностью погружаться в телефон, если перед вами сидит человек, так как это весьма невежливо.
Обратите внимание на картинку. Перевод фразы: «Ты не против, если я приклею твой телефон себе на лоб, чтобы мне, по крайней мере, казалось, что ты на меня смотришь, когда я с тобой разговариваю?»
Телефонный разговор (telephone conversation, a conversation over the telephone ) всегда труднее вести, чем обычную беседу. Это такой способ общения, когда мы делимся информацией друг с другом только при помощи слов и не можем передать информацию посредством мимики и жестов. При таком общении мы ориентируемся только на голос человека и стараемся прислушаться к интонации, уловить каждое слово и быстро подобрать необходимые фразы для обратной реакции.
А теперь представим, что нам предстоит разговор по телефону с бизнес-партнером или другом по переписке, и перед нами человек, говорящий только на английском языке. Ко всему прочему могут добавиться проблемы со связью, поэтому в такой ситуации легко растеряться, потерять нить сказанного, постесняться переспросить собеседника и обречь себя на полный провал...
Однако не стоит поднимать панику, ведь это не трагедия, и на помощь нам могут прийти такие фразы:
There’s a lot of background noise. I can’t hear you very well. Can I call you back? – Здесь много постороннего шума. Я Вас плохо слышу. Могу я Вам перезвонить?
This is a bad connection. Please hang up and I’ll call you back. – Связь очень плохая. Пожалуйста, положите трубку, и я Вам перезвоню.
В телефонном разговоре наша задача состоит в том, чтобы продемонстрировать уверенность и таким образом произвести на собеседника хорошее впечатление, которое формируется за первые 30 секунд общения.
Главное – постараться сосредоточиться и избежать легкого замешательства, иначе ваш дрожащий голос может сыграть против вас, а значит, контроль над ситуацией будет потерян, и восстановить былое доверие вряд ли получится. Помните: легче предупредить оплошность, нежели ее исправить!
В какой-то момент вам даже может показаться, что собеседник не понял вас. Это нормально, потому что ему тоже нужно время, чтобы привыкнуть к вашей , и скорости речи. Возможно, собеседник попросит вас повторить что-то несколько раз, поэтому будет полезным написать на отдельном листочке то, что вы хотите сказать, чтобы не сбиться с мысли во время разговора (write down what you may be going to saу ).
Вы также имеете право переспросить, если что-то упустили из разговора, ведь это вполне естественно. На помощь придут следующие фразы:
Сould you repeat your last phrase, please? – Не могли бы Вы повторить последнюю фразу, пожалуйста?
Sorry, I did not catch you. – Извините, я Вас не понял.
По телефону вас могут попросить продиктовать имя или фамилию по буквам, для этого можно воспользоваться Spelling (диктуем буквы так, как они звучат в ) или международным интеркодом (в случае, если вас совсем не слышат):
International Alphabet
Alpha | November |
Bravo | Oscar |
Charlie | Papa |
Delta | Quebec |
Echo | Romeo |
Foxtrot | Sierra |
Golf | Tango |
Hotel | Uniform |
India | Victor |
Juliet | Whisky |
Kilo | X-ray |
Lima | Yankee |
Mike | Zulu |
Каждая буква ассоциируется с конкретным словом, и мы будем называть эти самые слова, чтобы избежать ошибок в написании.
Например:
Peter Johnson
You should say: P
apa E
cho T
ango E
cho R
omeo.
And then: J
uliet O
scar H
otel N
ovember S
ierra O
scar N
ovember.
Полезные фразы для телефонного разговора
Немаловажно владеть тематической лексикой для того, чтобы вовремя произнести нужную фразу, и поэтому рекомендую запомнить наизусть приведенные ниже выражения.
Здороваемся и представляемся:
Нi! This is Helen. – Привет, это Елена.
Неllo, Petra. Jean is speaking. – Привет, Петра! Это Джин.
It"s Julia here. – Это Джулия.
This is Pamela. – Это Памела.
Приглашаем к телефону:
Could/Can/May I speak to..., please? – Могу я поговорить с..., пожалуйста?
May I speak to Harry? – Будьте добры Гарри!
Is Jane in? – Джейн на месте?
Отвечаем, что человека нет на месте:
He is not here. – Его нет.
Mr Peterson is out at the moment. – Мистер Питерсон вышел.
I’m afraid he’s out at the moment. – Боюсь, что его нет сейчас.
Jane isn"t here right now. – Джейн сейчас нет.
I am afraid he’s in a meeting now. – Боюсь, он сейчас на совещании.
He is talking on another phone now. – Он сейчас говорит по другому телефону.
She is not in the office at the moment. – Ее сейчас нет в офисе.
Спрашиваем и отвечаем, когда человек вернется:
When will he be in? – Когда он будет?
In about 3 hours. – Часа через 3.
Не"ll be back in 20 minutes. – Он вернется через 20 минут.
She’ll be back in an hour. – Она будет через час.
Спрашиваем о возможности перезвонить:
Сan you call me back, please? – Не могли бы Вы мне перезвонить, пожалуйста?
Could you call again a bit later, please? – Вы могли бы перезвонить немного позже?
Try calling again later. – Попробуйте перезвонить позже.
Спрашиваем и называем номер телефона:
What is your telephone number? – Какой Ваш номер телефона?
Can you leave your phone number, please? – Не могли бы Вы оставить свой номер?
Could I get your phone number, please? – Могу я узнать Ваш номер?
My telephone number is... – Мой номер телефона...
You can reach me at... – Вы можете связаться со мной по номеру...
Call me at... – Позвоните мне по номеру...
Просим и предлагаем что-то сообщить:
Can you please tell me... – Скажите, пожалуйста...
Сan I get your name? – Могу я узнать Ваше имя?
What message would you like to leave? – Что бы Вы хотели передать?
Could/Can/May I take a message? – Я могу ему что-то передать?
Would you like to leave a message? – Вы хотели бы оставить сообщение?
Is there any message? – Что-нибудь передать?
Tell him I will call in the evening, please. – Скажи ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
Tell him Mary phoned and I’ll call again at half past two. – Передайте, что звонила Мэри, и я перезвоню в 14:30.
Ответ на просьбу:
Yes, certainly, I’ll pass on your message. – Да, конечно, я передам Ваше сообщение.
I’ll make sure he gets the message. – Я прослежу, чтобы он получил Ваше сообщение.
Обращаемся с просьбой повторить:
Can you repeat what you said, please? – Повторите, пожалуйста, сказанное.
Сould you repeat that, please? – Повторите еще раз, пожалуйста.
I"m sorry, I didn"t get that. Could you say it again, please? – Извините, я не совсем понял(а). Не могли бы Вы повторить сказанное?
I"m sorry, I can"t hear you very well. – Извините, я плохо Вас слышу.
Предлагаем перезвонить:
Please call again... – Перезвоните, пожалуйста...
Обращаемся с просьбой подождать:
One minute... – Минутку...
Hold on a minute... – Подождите минутку...
Can/Could you hold the line, please? – Не вешайте трубку, пожалуйста.
Please hold. I’ll just put you through. – Подождите, пожалуйста, я сейчас Вас соединю.
Просим номер телефона:
Please give me the telephone number of... – Дайте, пожалуйста, номер телефона...
Do you know the number for...? – Вы знаете номер...?
Could you tell me the number for...? – Вы могли бы сказать мне номер...?
Если плохая связь:
This is such a terrible line (It"s a really bad line). I can’t hear a thing. – Я ничего не слышу, связь ужасная.
Sorry, it’s too noisy here today. – Извините, здесь сегодня очень шумно.
The line just went dead. – Разъединилось.
This line is so poor. – Очень плохая линия.
Если линия занята:
The line is busy. – Занято.
I’m sorry, but the line is engaged at the moment. – Мне жаль, но линия сейчас занята.
I can"t get through at the moment. – Я не могу дозвониться.
Просим говорить громче:
Сan you speak a bit louder, please? – Не могли бы Вы говорить чуть громче?
Sorry, can you speak up? – Простите, Вы могли бы говорить громче?
Сообщаем о необходимости зарядить телефон:
I need to recharge my mobile. My battery"s very low. – Мне нужно подзарядить телефон, аккумулятор почти сел.
My battery"s about to run out. – Моя батарея почти разрядилась.
I need to charge up my phone. – Мне нужно зарядить телефон.
Если набрали неверный номер:
I must have got the wrong number. – Должно быть, я ошибся номером.
You dialed the wrong number. – Вы набрали неверный номер.
You must have misdialed. – Вероятно, Вы ошиблись номером.
Просим переслать по e-mail:
How about sending me it by email? – Может, пришлете мне это по электронной почте?
Выражаем необходимость сделать звонок:
I have to make a phone call. – Мне нужно позвонить.
Сan I use your phone? It"s urgent! – Можно воспользоваться Вашим телефоном? Это срочно!
Окончание разговора:
Look forward to hearing from you soon. – Жду с нетерпением следующего Вашего звонка.
It"s been nice to talk to you. – Было приятно с Вами пообщаться.
- Очень много полезных фраз собрано в статье «Разговор по телефону на английском языке: полезные фразы + 12 советов ». Материал обязательный для изучения! Подписаться на новые статьи автора